英文契約書リーガルチェックおよび翻訳サポート

ビジネスが国際化している中で、外国企業との取引のツールとしては、英文契約書は欠かせないものとなっています。取引先の外国企業が作成した契約書に時間をかけて精査することなく署名してしまうことには大きなリスクが伴います。
日本語の契約書にも独特な用語・用法や表現があるように、英文契約書も法律関係英語特有の用語・用法や表現があります。
契約書に書かれた内容に不安な点がある場合には、是非法律用語に精通した私共にご相談下さい。

弊社にお任せ頂くメリット

1.
お客様よりご依頼いただく法律翻訳案件はすべて、行政書士が事前に契約書に記載された内容をリーガルチェック致します。
2.
日本語から英語の翻訳の場合には英語をネイティブとするスタッフが、英語から日本語の翻訳の場合には日本語をネイティブとするスタッフが担当致します。
3.
翻訳完了後、再度バイリンガルの行政書士がリーガルチェックをし、お客様へ納品致します。

ご質問やご相談、お見積りなど、お気軽にご依頼ください。

お問合せ